Sunday, June 5, 2011

Geek's Corner 14 : French expressions involving food (I) : Fruits and Vegetables

Avoir du sang de navet : to be spineless (to have the blood of a turnip)
Les carottes sont cuites : it's all over, all is lost
Ne pas avoir un radis : to be broke
Une course à l'échalote : a pissing-match, a futile competition
Occupe-toi de tes oignons : mind your own business
En rang d'oignon : lined up in order of height (though this may also just mean "in single file")



C'est la fin des haricots : it's the last straw
Avoir un coeur d'artichaut : to be fickle, flirtatious
Le panier à salade : the police van, paddy-wagon



Ménager la chèvre et le chou : to run with the hounds and the hare, try to serve two masters
Tomber dans les pommes : to faint
Ramener sa fraise : to butt in
Sucrer les fraises : to have the shakes
Des prunes ! : No way!
Faire quelque chose pour des prunes : to do something for nothing
Couper la poire en deux : to meet halfway
Les bananes : medals, military decorations
Haut(e) comme trois pommes : knee-high to a grasshopper



Avoir la pêche : to be full of energy, in high spirits, feeling peachy-keen
Mi-figue mi-raisin : neither fish nor fowl, ambiguous, having mixed feelings about something



Une grosse légume : a big shot
Les oreilles en feuille de chou : cauliflower ears
Aller planter ses choux : to retire to the country
Faire chou blanc : to draw a blank
Mon petit chou : sweetie, snookums

2 comments: